Keine exakte Übersetzung gefunden für فى النطاق المحلى

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch فى النطاق المحلى

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cela a eu pour conséquence d'accorder un plus haut degré de priorité à cette forme de violence dans le programme des pouvoirs publics sur la sécurité des citoyens dont traitent les comités de sécurité des citoyens, que ce soit à l'échelon du voisinage ou des communes.
    مما سبق تتضح أهمية إدماج هذا النوع من العنف في السياسة العامة للأمن الوطني وإدراجها في مناقشة اللجان الخاصة بالأمن الوطني سواء في النطاق المحلي أو العام.
  • Selon l'avis contraire, la détermination des conséquences du manquement à la règle relevait du droit interne.
    وكان الرأي الموازي أن تقرير عواقب الإخلال بالقاعدة هو مسألة تندرج في نطاق القانون المحلي.
  • Nora. ce courant opposant est un problème global, bien sûr. mais nous devons commencer à le démanteler ici.
    .(نـورا) ،إن الحركة التيارية مشكلة عالمية بالطبع ولكن علينا البدء في تفكيكها على .نطاق محلي
  • Le projet national concernant le plein exercice des droits des femmes a eu pour but de faire de l'égalité et de la justice entre les sexes une réalité au sein de la famille, de la communauté et de l'État.
    وقد تجسَّدت الرؤية الوطنية المتصلة بتمكين المرأة في تحقيق المساواة والعدل بين الجنسين في نطاق الأسرة والمجتمع المحلي والدولة.
  • Des ateliers ont également été organisés pour sensibiliser la communauté aux mesures de protection et à leur champ d'application et pour convenir de stratégies de collecte de données avec l'Association de Bari (ASCBARI Cabildos).
    ونُظمت حلقات عمل للتوعية بتدابير الحماية ونطاقها، في المجتمعات المحلية، وللموافقة على استراتيجيات جمع البيانات مع رابطة باري.
  • Le déplacement forcé de civils des zones où ils vivent traditionnellement et légalement, par suite d'attaques aveugles perpétrées en violation de la loi contre leurs habitations et de l'incendie de leurs villages, tombe sous le coup de la prohibition en question.
    ويقع في نطاق الحظر محل البحث الإبعاد القسري للمدنيين من المنطقة التي يعيشون فيها بصفة تقليدية ومشروعة نتيجة الهجمات العشوائية غير المشروعة على أماكن إقامتهم وإشعال النيران في قراهم.
  • Ces positions portent sur le système représentatif, les droits civiques, les relations internationales, les ressources naturelles, la protection de l'environnement, la lutte contre la pollution ainsi que la politique sociale, notamment en ce qui concerne l'égalité des chances, la politique budgétaire, la santé, la satisfaction des besoins élémentaires de l'homme, l'aide à l'enfance, l'intervention précoce en faveur de l'enfance en danger, la prévention de la violence, le contrôle des armes et la politique urbaine.
    كما أن لمنظمات الرابطة على الصعيد المحلي وعلى صعيد الولايات مواقفها التي وصلت إليها عن طريق توافق الآراء على صعيد ولاياتها أو في نطاق مجتمعاتها المحلية، ويمكنها أن تعالج هذه المسائل على نطاقها المحلي.
  • Aux termes du décret présidentiel 66 de décembre 2000 et de l'article 184 de la Constitution intérimaire de la République démocratique du Congo, ces obligations découlant d'instruments internationaux ont été intégrées à la législation nationale, bien que le recrutement d'enfants n'ait pas encore été érigé en crime.
    وقد وضع المرسوم الرئاسي بقانون رقم 66 المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2000 والمادة 184 الدستور المؤقت لجمهورية الكونغو الديمقراطية هذه الالتزامات الدولية في نطاق القانون المحلي، وعلى الرغم من ذلك، ما زال يتعين تجريم تجنيد الأطفال.
  • Il convient donc d'éviter les références à des questions qui relèvent de la juridiction interne des États, comme les situations de troubles civils déstabilisants ou d'effondrement de la société.
    ومن ثم فإن الإشارة إلى أمور تدخل في نطاق الولاية القضائية المحلية للدول، مثل حالات عدم الاستقرار المدني والانهيار المجتمعي، ينبغي تلافيها.
  • Ce cadre législatif a pour objectif de leur garantir un développement complet, afin qu'ils puissent grandir au sein de leur famille et de la collectivité, dans un environnement sûr qui les protège.
    ويسعى هذا الإطار القانوني الجديد إلى ضمان نمائهم المتكامل بحيث يمكنهم النمو في نطاق أسرهم ومجتمعهم المحلي، في بيئة آمنة، توفر الحماية.